Forum www.miastonocy.fora.pl Strona Główna
FAQ Profil Szukaj Użytkownicy
Grupy

Prywatne Wiadomości

Rejestracja Zaloguj
Galerie
Sławomir Różyc. Wiersze i poematy
Zobacz poprzedni temat | Zobacz następny temat >

Napisz nowy temat Odpowiedz do tematu
www.miastonocy.fora.pl > Sławomir Różyc. Twórczość, opinie i publikacje

Autor Wiadomość
Policja Biblioteczna




Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 183
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

Sławomir Różyc. Wiersze i poematy    











I. Poematy.







Stefania, ma oczy zielone



poemat o tematyce Powstania Warszawskiego 1944







Sara, oratorium o potrzebie ocalenia ghetta


oratorium o Powstaniu w Getcie Warszawskim 1943







Sen o Arsinoe



poemat liryczny








Listy do Ivana Blatny



poemat metafizyczny jako korespondujący pomiędzy wizjami czeskiego

poety Ivana Blatny i onirycznym światem Sławomira Różyc








* Biała Czapla




*** Biała Czapla. Księga Pierwsza









*** Excalibur


poemat o tematyce miejskiej








Księga Błękitnego Tamaryszka


poemat o tematyce lirycznej











Kroniki portowe


poemat o tematyce szpitalnej














II. Sztuki teatralne







Trzcinka, pocieszna drama w barwach Krajobrazu z miłosiernym

Samarytaninem w tle, Rembrandta Harmenszoon van Rijn, słowem

wieczornym emocjom poddana








Korsarze












III. Traktaty poetyckie








Kaddish



traktat hebraica poświęcony Holocaustowi 1939 - 45










IV. Poema.







Miasto nocy



poema o emigracji wewnętrznej poety, składający się z utworów własnych i

wierszy stanowiących integralną część innych tomików poetyckich












V. Sztychy konturowe












i koniec świata w metrze


konturowy Sztych miejski







Justyna, Pani Roju


wiosenny Sztych konturowy o sadzie














VI. Ballady Minstrelskie







***Ballada o Warszawsko - Wiedeńskiej Drodze Żelaznej

















VII. Sonety






Sonety spisane miarą francuską za doskonałość w tej materii biorąc


twórczość poety Mikołaja Sępa Szarzyńskiego.














Wink Wink Wink


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Policja Biblioteczna dnia Pon 21:02, 10 Wrz 2012, w całości zmieniany 14 razy
Post Nie 10:30, 24 Kwi 2011
 Zobacz profil autora
Policja Biblioteczna




Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 183
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

Sławomir Różyc. Wiersze i poematy    







Tomiki poetyckie






I. Goya, i inne żelazne kawałki.



II. Andromacha, ścigana przez ciemne lusterka



III. Justyna, i koniec świata w metrze



IV. Anioł bez twarzy



V. Droga do Flandrii



VI. Kosiarz traw



VII. Pieśni niechciane



VIII. De straat zonder broek



IX. Czeska Suita



X. Anioł w Mydlarni



XI. Miasto Nocy







Wink Wink Wink


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Policja Biblioteczna dnia Nie 17:25, 16 Paź 2011, w całości zmieniany 4 razy
Post Nie 11:52, 24 Kwi 2011
 Zobacz profil autora
Policja Biblioteczna




Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 183
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

Sławomir Różyc. Wiersze i poematy    









Sławomir Różyc. Kosiarz traw. Oficjalny autorski wybór wierszy







* droga do Flandrii. Zieleń






** droga do Flandrii. Czerwień



* Road to Flanders. Red przekład angielski








** droga do Flandrii. Żółty



* Road to Flanders. Yellow przekład angielski










* droga do Flandrii. Czarny bez







** droga do Flandrii. Turkus



* Road to Flanders. Turquoise przekład angielski








** droga do Flandrii. Kosiarz traw



* Road to Flanders. Grass Reaper przekład angielski










** droga do Flandrii. Różowy kamyk




** droga do Flandrii. Wieczerza



* Road to Flanders. Supper przekład angielski










* droga do Flandrii. Wsiadanie do łodzi









*** droga do Flandrii. Brama Żurawi




*** Der Weg nach Flandrien. Das Tor der Kraniche przekład niemiecki


*** Road to Flanders. Cranes Gate przekład angielski












*** pieśń o lipcowym sadzie








*** droga do Flandrii. Brama Czapli







*** bal u Księżyca. Zaproszenie do walca



*** Ball at the Moon’s. Invitation to Waltz przekład angielski









*** pieśń o Bramie Albatrosów






*** bal u Księżyca. Portret z różą







*** droga do Flandrii. Brama Bociania



* Der Weg nach Flandrien : Storchtor przekład niemiecki

* Road to Flanders. Stork Gate przekład angielski











* bal u księżyca. Beguine z Białą Damą







*** pieśń o Jaskółczej Bramie





* bal u Księżyca. Menuet Srebrne Nenufary







*** droga do Flandrii. Bramy Zodżi La



** Der Weg nach Flandrien. Die Tore von Zodżi La przekład niemiecki

** Road to Flanders. Gates of Zodżi La przekład angielski









* na balu u Księżyca. Tango Usta deszczu



* Ball at the Moon’s. Rain’s Lips Tango przekład angielski









** pieśń morskiego ptaka [/u]





** Lied des Seevogels przekład niemiecki





** Song of a Seabird przekład angielski












*** The Word




*** The Word przekład angielski










*** droga do Flandrii. Bramy Poczajowskie




*** Der Weg nach Flandrien. Die Tore von Potschajow przekład niemiecki


*** Road to Flanders. Gates of Poczajów przekład angielski









*** Ból








*** Pain










*** droga do Flandrii. Bramy Renu




*** Der Weg nach Flandrien. Die Tore des Rheins przekład niemiecki


*** Road to Flanders. Gates of Rhine











*** bal u Księżyca. Origami




*** Ball beim Mond, Origami przekład niemiecki


*** Ball at the Moon’s. Origami przeklad angielski










* bal u Księżyca. Poranek z walcem angielskim






*** piżmo





* bal u księżyca. Polonez






* pieśń do odległych galaktykach

[u]










* * * wiersze publikowane w internecie
** wiersze publikowane na stronie autorskiej Miasto Nocy
* wiersze niepublikowane





Cool


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Policja Biblioteczna dnia Śro 22:55, 12 Paź 2011, w całości zmieniany 3 razy
Post Nie 12:49, 25 Wrz 2011
 Zobacz profil autora
Policja Biblioteczna




Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 183
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

Sławomir Różyc. Wiersze i poematy    






Sławomir Różyc. Pieśni niechciane. Wybór autorski






*** pieśń srebrnej struny



*** pieśń o złotej karaweli



*** pieśń jesiennego dębu



*** pieśń o miłosnej sprzeczce, winie i chlebie



*** pieśń o węglu drzewnym



*** pieśń szumiących traw



*** pieśń o najmniejszej z gwiazd



*** pieśń barbarzyńcy



* pieśń o pelerynie



* pieśń świerszcza







* pieśń o relingach



*** pieśń o wyspach bezludnych



* pieśń o zazdrości i bluszczu



* pieśń o kromce chleba



*** pieśń o szklanym ptaku



*** pieśń o wyspach szczęśliwych



* pieśń o kolorach


*** pieśń o lusterku



* pieśń o malowaniu sierpniem



*** pieśń pisana braillem








*** pieśń o upadku brzozy



*** pieśń o porzucaniu staników w sierpniu



* pieśń o krynolinie



* pieśń o babce z rabarbarem



* pieśń o starych wilkach morskich



* pieśń o mewach



* pieśń o koprze, chrzanie i ogórkach



* pieśń o cygańskim ostrzu



* pieśń o żyrafach



* pieśń o obcinaniu paznokci







* pieśń niesiona rezedą



* pieśń o herbacianym szlaku



* pieśń o jesionie



* pieśń o układaniu glazury dzieciom









* * * wiersze publikowane w internecie
** wiersze publikowane na stronie autorskiej Miasto Nocy
* wiersze niepublikowane






Wink Wink Wink


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Policja Biblioteczna dnia Nie 16:55, 25 Wrz 2011, w całości zmieniany 1 raz
Post Nie 16:52, 25 Wrz 2011
 Zobacz profil autora
Policja Biblioteczna




Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 183
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

Sławomir Różyc. Wiersze i poematy    





Sławomir Różyc. Anioł bez twarzy. Wybór autorski





** wariatka

* Eine Irre przekład niemiecki

* Madwoman przekład angielski



** Weronika. Portret tradycyjny.

* Veronika. Herkömmliches Porträt. przeklad niemiecki

* Veronica. A Traditional Portrait przeklad angielski




*** Anioł bez twarzy

* Gesichtsloser Engel przekład niemiecki

* Faceless Angel przeklad angielski




*** stukający człowiek

* Anklopfender Mensch przekład niemiecki

* The Knocking Man przeklad angielski




* sarabanda Miasto nocy



** Audycja

* Sendung przekład niemiecki

* Broadcast przeklad angielski



* śpiew czyża. Zapatrzenie



* cietrzewie. Zapatrzenie



* Dziewczyna o egipskich włosach. Zapatrzenie

* Mädchen mit ägyptischen Haaren. Verguckt. przeklad niemiecki

* A Girl with Egyptian Hair. A Stare przekład angielski



* Płótno. Zapatrzenie

* Leinen. Verguckt. przekład niemiecki

* Canva. A Stare przekład angielski




*** romans z stukającym człowiekiem

* Love Affair with the Knocking Man




*** kuszenie przedślubne



** Kryzys wieku średniego. Sztych konturowy


I. Ciało II. Kreacje III. Po północy IV. Mały człowiek

V. Ekg VI. Odgadywanie ciała VII. Zatracenie

VIII. Vendetta IX. Normalizacja poglądów

X, pan Cabernet



* dojrzewanie gołębi



** Wypis. Sztych konturowy


I. potrzeba pokory. II. udomowienie pokory

III. Łaknienie IV. Spacer V. formalności



* romans o owocu



* Zdradzona brzoza


* pozostań kobietą o oczach figlarnych


* Garnitury ostatnie



*** Eliksir


I. romans o zagubionej II. romans o zawiedzionej

III. romans o Antygonie









* * * wiersze publikowane w internecie
** wiersze publikowane na stronie autorskiej Miasto Nocy
* wiersze niepublikowane





Rolling Eyes


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Policja Biblioteczna dnia Nie 19:14, 25 Wrz 2011, w całości zmieniany 1 raz
Post Nie 19:13, 25 Wrz 2011
 Zobacz profil autora
Policja Biblioteczna




Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 183
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

Sławomir Różyc. Wiersze i poematy    






Sławomir Różyc. Droga do Flandrii. Wybór autorski




*** romans o księżycu

* Romanze unterm Mond przekład niemiecki

* The Moon Love Story przekład angielski







*** droga do Flandrii

* Road to Flanders przekład angielski







*** szkic do kataru

* Skizze über den Schnupfen przekład niemiecki

* A Sketch to Catarrh przekład angielski






*** Cathedrale Tombe du Soleil a la Mer

* Cathedrale Tombe du Soleil a la Mer. przekład niemiecki

* Cathedrale Tombe du Soleil a la Mer przekład angielski






* szkic do unierania






*** zapach Błyszczyka z placu Astromerii przy Katedrze. Tempera

* Lippenglanzduft vom Alstroemeria-Platz an der Kathedrale. Tempera przekład niemiecki

* A Smell of a Lipstick from the Astromeria Square at the Cathedral. Tempera przekład angielski







* szkic do warkocza







*** Kronika kulturalna. Grają Ronstanda w teatrze nocy

* Cultural Chronicle. They Play Rostand in the Theatre of the Night przekład angielski







* szkic o czereśniach





* szkic o dziewczynie której mówię Łasza. Portret





* sen o Minotaurze






** świerszcz






*** Twarz anioła z Katedry





* spór libertyna z wolnomyślicielka na stopniach Katedry





* romans o obowiązkach





* Romanze über Pflichten przekład niemiecki

* Love Story About Obligations przekład angielski










Lapidarum Miasta Nocy



*** pieśń o wyprawie do porcelanowego nieba






* Kronika towarzyska. Kolejne zejście kobiety w mieście nocy






*** romans o śmierci skarbowej

* Romanze über den fiskalischen Tod przekład niemiecki

* Love Story About Fiscal Death przekład angielski






*** List do zmarłej Marianny K.






*** romans o Eurydyce

* Love Story About Eurydice przeklad angielski





* sen o mężczyźnie





* Biel





* romans o zamążpójściu



* szkic o kłamaniu burmistrza






* romans o granatowej róży






* Kanon





* Cyganeria





I. romans o zmierzchu. II. romans o powiekach



III. romans o ostrzach IV. romans o płatnerzu









* pieśń o skrzypcach kruka i porwanej jaskółce kruczowłosej

















* * * wiersze publikowane w internecie
** wiersze publikowane na stronie autorskiej Miasto Nocy
* wiersze niepublikowane




Rolling Eyes


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Policja Biblioteczna dnia Nie 17:39, 16 Paź 2011, w całości zmieniany 1 raz
Post Wto 20:13, 27 Wrz 2011
 Zobacz profil autora
Policja Biblioteczna




Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 183
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

Sławomir Różyc. Wiersze i poematy    







Sławomir Różyc. De straat zonder broek. Ulica bez majtek









*** Ballada o muszelce






*** szkic do kuchennego walca Szczęśliwe zakończenie lata






*** Ballada o poniedziałku






*** In plaats van de blauwe regen








*** Ballada o żurawiu wieżowym









*** de straat zonder broek





* de straat zonder broek przeklad niemiecki


* de straat zonder broek przeklad angielski












*** Ballada o człowieku Cro-Magnon










*** Ballada dla Andromachy








* Szkic o poszukiwaniach brązów do portretu









* Ballada o błękitnych oczach















* Straat Kuipers








*** pieśń samotnej małży









*** Ballada brzydka z Historią w tle










*** De Bibliotheek van Cigalle






I. Randka II. De Bibliotheek III. Posmak grzechu











* Ballada o Spłukującej klapki








* Wołania na wiatr






I. Wołanie o wybaczenie II. Wołanie o spojrzenie

III. Wołanie o dłoń przyjazną










* Ballada klasowa o Gwiezdnych wrotach





I. Galaktyka Łabędzia




II. Słońca i księżyce






III. Orbity














*** Kronika towarzyska. Bibliotekarkę zatrudnię










* Ballada o miejscach nieznanych



















* * * wiersze publikowane w internecie
** wiersze publikowane na stronie autorskiej Miasto Nocy
* wiersze niepublikowane





Cool


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Policja Biblioteczna dnia Śro 16:17, 12 Paź 2011, w całości zmieniany 2 razy
Post Pią 13:57, 30 Wrz 2011
 Zobacz profil autora
Policja Biblioteczna




Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 183
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

Sławomir Różyc. Wiersze i poematy    








Sławomir Różyc. Andromacha ścigana przez ciemne lusterka

Oficjalny wybór autorski.








* ... tyle spiżu jest w tobie co spojrzę pajęczych




*** zwiewność


* Flüchtigkeit przekład niemiecki


* Flimsiness przeklad angielski





** Odyseusz


* Odysseus przeklad niemiecki


*** Ulissess przeklad angielski





* nie ma Ofelii w ogrodzie


* No Ophelia in the Garden przeklad angielski




*** Emigranci




* ulotność




*** Hamlet rozmawia z Ofelią prze komórkę




* Anna w kapeluszu słomkowym




*** ballada o Ofelii z wody wyjętej


* Ballade über die aus dem Wasser geborgene Ophelia

przeklad niemiecki


*** Ballad About Ophelia Out of Water

przekład angielski







* kareniny i ofelie


I. Kosmyki II. Krople III. Róż IV. Dusza konia











* Andromacha z Alexanderplatz


* Andromache from Alexanderplatz przekład angielski





* droga do Flandrii. Pieśń o Wroniej Bramie





*** pieśń o ciemnej wodzie ( zwana też pierwszą tęsknotą emigrantki )





* Tracy





*** pieśń o abstrakcji z Luton ( druga tęsknota emigrantki )




* Seneka pociesza Andromachę





*** pamiątki





Ciemne lusterka





*** ciemne lusterka





*** kształt





*** safian


* Morocco Leather przekład angielski













* Odwiedziny w Domu Spokojnej Starości


* Besuch im Altenwohnheim przekład niemiecki


* A Visit to The Old People’s Home przekład angielski





** jesień Andromachy


*** Andromache’s Autumn przeklad angielski






*** Garnitury żałobne






** Chcę trochę czasu


* I Want Some Time przekład angielski





* pieśń ciastka z przepowiednią ( trzecia tęsknota emigrantki )






*** liszka


*** caterpillar przekład angielski


*** Oruga verde przekład hiszpański











* * * wiersze publikowane w internecie
** wiersze publikowane na stronie autorskiej Miasto Nocy
* wiersze niepublikowane




Cool


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Policja Biblioteczna dnia Czw 17:56, 06 Paź 2011, w całości zmieniany 2 razy
Post Czw 17:54, 06 Paź 2011
 Zobacz profil autora
Policja Biblioteczna




Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 183
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

Sławomir Różyc. Wiersze i poematy    











Sławomir Różyc. Justyna, i koniec świata w metrze. Wybór autorski








Justyna, Pani Roju









*** Drzewa owocowe





*** czereśnia






*** grusza


* Pear tree przeklad angielski





*** jabłoń






*** wiśnia


* Sour Cherry przekład angielski






*** aria czereśni



* Süßkirschenarie przekład niemiecki



* Cherry Aria przekład angielski







*** śliwa





*** usychająca morela






*** modlitwa o pamięć






*** czarny dąb


* Black Oak






*** Ogrodnik














i koniec świata w metrze










* I. wypad z sadu przed świtem


II. przejście


III. pamięć


IV. nauka


V. Stare Bielany



VI. zdobywcy


VII. krople


VIII, całowanie w rękę


IX. czas odjazdu


X. zaproszenie do snu





*** pieśń z nad jeziora sierpniowej czapli











Sonety









*** Jak elf wybrance wieczory malował




*** wróbel przed zaśnięciem





*** Pelikan




*** Szafran




*** Słowik




*** Malwy




*** Jaskółeczka





* Pliszka





* dwunasty sonet






*** Biała Czapla














* * * wiersze publikowane w internecie
** wiersze publikowane na stronie autorskiej Miasto Nocy
* wiersze niepublikowane





Cool Cool Cool Cool


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Policja Biblioteczna dnia Pią 20:42, 11 Lis 2011, w całości zmieniany 4 razy
Post Nie 17:20, 09 Paź 2011
 Zobacz profil autora
Policja Biblioteczna




Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 183
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

Sławomir Różyc. Wiersze i poematy    






Sławomir Różyc. Czeska Suita. Wybór autorski.










*** Sen o Arsinoe. Czeka Suita. Poemat








*** Listy do Ivana Blatny. Czeska Suita. Poemat







*** Sławomir Różyc - Ballada o Warszawsko - Wiedeńskiej Drodze Żelaznej


















*** pocałunki i apokryfy. Fiolet





*** pocałunki i podróże. Błękit paryski







* sztandary tęczowe w rekolekcjach miejskich. Czerwień







*** pieśń Trzeciego regimentu








*** pieśń o pisaniu na Witkowej Górze










* * * wiersze publikowane w internecie
** wiersze publikowane na stronie autorskiej Miasto Nocy
* wiersze niepublikowane





Cool


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Policja Biblioteczna dnia Pon 20:25, 10 Paź 2011, w całości zmieniany 1 raz
Post Pon 11:45, 10 Paź 2011
 Zobacz profil autora
Policja Biblioteczna




Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 183
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

Sławomir Różyc. Wiersze i poematy    








Sławomir Różyc. Anioł i strug. Wybór autorski.







*** anioł i strug





*** Ballada o Janiele i błękitnej rosie






*** Ballada o Beatrycze i Strefie Zero






*** anioł i Gustav Becker







*** sen o aniele w Mydlarni. ( Tryptyk )



*** I. Szczypior II. Drzewo sandałowe III. Mydlarnia





* anioł i sny





*** Pasmanteria podróżna. Jesień





*** Jeszcze jeden mazur dzisiaj





*** pieśń do Królowej





*** modlitwa wieczorna












*** Lato w Soar





*** pieśń o naszym węgierskim z Janiołem kolędowaniu






*** pieśń i błękitny gauloises






*** pieśń do Wolności






*** pieśń o szelestach pokwitania






*** kołysanka






*** ballada o Łysolku







*** pieśń śpiewana pod teatrem im. Juliusza Słowackiego


















* * * wiersze publikowane w internecie
** wiersze publikowane na stronie autorskiej Miasto Nocy
* wiersze niepublikowane





Cool Cool Cool Cool Cool


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Policja Biblioteczna dnia Śro 22:57, 12 Paź 2011, w całości zmieniany 1 raz
Post Pon 19:29, 10 Paź 2011
 Zobacz profil autora

Napisz nowy temat Odpowiedz do tematu
Forum Jump:
Skocz do:  

Wszystkie czasy w strefie EET (Europa).
Obecny czas to Nie 4:35, 19 Maj 2024
  Wyświetl posty z ostatnich:      


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB: © 2001, 2002 phpBB Group
Template created by The Fathom
Based on template of Nick Mahon
Regulamin